CAMOES OS LUSIADAS III-23 LES LUSIADES

Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS III-23 LES LUSIADES III-23
LITTERATURE PORTUGAISE

Luis de Camoes Oeuvres obras Artgitato

literatura português

Luis de Camões
[1525-1580]

Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

 

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES III-23

OS LUSIADAS III-23

A Epopeia Portuguesa

 

CHANT III
Canto Terceiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso  23
Strophe 23

III-23

Image illustrative de l'article Vasco de Gama

Vasco de Gama

Vasco da Gama signature almirante.svg

 

******

Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS III-23
LES LUSIADES III-23

 *****

« Um Rei, por nome Afonso, foi na Espanha,
« Un roi, nommé Alphonse VI de Léon, en Espagne,
  Que fez aos Sarracenos tanta guerra,
Guerroya tant contre les Sarrasins,
  Que por armas sanguinas, força e manha,
Que ses sanglantes armes, sa force et sa main,
 A muitos fez perder a vida o a terra;
Leur firent perdre la vie et la terre à nombre d’entre eux ;
Voando deste Rei a fama estranha
L’étrange gloire de ce Roi vogua
Do Herculano Calpe à Cáspia serra,
Des Colonnes d’Hercule aux monts Caspiens ;
 Muitos, para na guerra esclarecer-se,
Beaucoup, pour participer à cette odyssée guerrière,
Vinham a ele e à morte oferecer-se.
  Vinrent à lui et s’offrir à la mort.

Vasco de Gama par Gregorio Lopes

*********************
Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS III-23 LES LUSIADES III-23
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

White_Fawn_Drawing Faon Diane

LA VIE DE LUIS DE CAMOES