CAMOES OS LUSIADAS III-10 LES LUSIADES

Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS III-10 LES LUSIADES III-10
LITTERATURE PORTUGAISE

Luis de Camoes Oeuvres obras Artgitato

literatura português

Luis de Camões
[1525-1580]

Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

 

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES III-10

OS LUSIADAS III-10

A Epopeia Portuguesa

 

CHANT III
Canto Terceiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso  10
Strophe 10

III-10

Image illustrative de l'article Vasco de Gama

Vasco de Gama

Vasco da Gama signature almirante.svg

 

******

Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS III-10
LES LUSIADES III-10

 *****

« Agora nestas partes se nomeia
« Maintenant, les parties se nomment
A Lápia fria, a inculta Noruega,
 La froide Laponie, la Norvège inculte,
Escandinávia Ilha, que se arreia
  L’île Scandinave, qui se glorifie
Das vitórias que Itália não lhe nega.
  Des victoires que l’Italie ne conteste pas.
Aqui, enquanto as águas não refreia
Ici, quand les eaux ne sont pas durcies
O congelado inverno, se navega
  Par les glaces de l’hiver, naviguent
  Um braço do Sarmático Oceano
Sur le passage de l’Océan Sarmate
Pelo Brúsio, Suécio e frio Dano.
Le Prussien, le Suédois et le froid Danois.

Vasco de Gama par Gregorio Lopes

*********************
Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS III-10 LES LUSIADES III-10
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

White_Fawn_Drawing Faon Diane

LA VIE DE LUIS DE CAMOES