De vita duodecim Caesarum libri VIII
litterarum – Littérature Latine
Suétone Caligula
suetonius caligula
Poeticam Latinam
Traduction Jacky Lavauzelle
SUETONE
Caius Suetonius Tranquillus
Vers 70 – Vers 122
I
De vita duodecim Caesarum libri VIII
CALIGULA
I
Vita Gai
Germanicus, C. Caesaris pater, Drusi et minoris Antoniae filius, a Tiberio patruo adoptatus, quaesturam quinquennio ante, quam per leges liceret, et post eam consulatum statim gessit :
Germanicus, père de Caius Julius César Caligula, fils de Drusus et la jeune Antonia, par son oncle paternel Tibère fut adopté, puis responsable de la questure cinq ans avant l’âge légal et puis occupa le poste au consulat :
missusque ad exercitum in Germaniam, excessu Augusti nuntiato, legiones uniuersas imperatorem Tiberium pertinacissime recusantis et sibi summam rei p. deferentis incertum pietate an constantia maiore compescuit ;
il fut envoyé à l’armée en Germanie, et quand la mort d’Auguste fut annoncée, toutes les légions refusèrent obstinément à reconnaître Tibère empereur et lui déféraient le plus haut commandement, mais avec une grande constance il les contint ;
atque hoste mox deuicto triumphauit.
et l’ennemi fut vaincu, et bientôt il triompha.
Consul deinde iterum creatus ac prius quam honorem iniret ad componendum Orientis statum expulsus, cum Armeniae regem deuicisset, Cappadociam in prouinciae formam redegisset, annum agens aetatis quartum et tricensimum diuturno morbo Antiochiae obiit, non sine ueneni suspicione.
Consul pour la deuxième fois, avant même sa prise de poste, il courut pour rétablir l’ordre en Orient, donna un roi en Arménie et réduisit la Cappadoce à la taille d’une province, d’une longue maladie, à Antioche, il mourut, dans sa trente-quatrième année, non sans quelques soupçons d’empoisonnement.
Nam praeter liuores, qui toto corpore erant, et spumas, quae per os fluebant, cremati quoque cor inter ossa incorruptum repertum est, cuius ea natura existimatur, ut tinctum ueneno igne confici nequeat.
Car, outre les taches sombres qui apparaissaient sur tout le corps, et de la mousse sur la bouche, et bien que réduit en cendres, son cœur a été retrouvé intact au milieu de ses os, et il se dit que ce qui baigne dans le poison ne peut être détruit.
********************************
Traduction Jacky Lavauzelle
Artgitato
********************************