Après la mort du roi Ferdinand – OS LUSIADAS IV-1 LES LUSIADES LUIS DE CAMOES – Depois de procelosa tempestade

*
OS LUSIADAS CAMOES CANTO IV
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS IV-1  LES LUSIADES IV-1
LITTERATURE PORTUGAISE

Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes




Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português

Luis de Camões
[1525-1580]

Tradução – Traduction
texto bilingue




Luis de Camoes Les Lusiades Trad Jacky Lavauzelle

 Obra Poética  (1556)




OS LUSIADAS IV-1
A Epopeia Portuguesa

 

Traduction Jacky Lavauzelle

Camoes Traduction Jacky Lavauzelle
Vasco de Gama

 

Traduction Jacky Lavauzelle

 

******




******

« Depois de procelosa tempestade,
« Après une tempête orageuse,
Noturna sombra e sibilante vento,

Dans l’ombre de nuit et dans le souffle des vents,
Traz a manhã serena claridade,
  Le matin apporte sa clarté sereine,
  Esperança de porto e salvamento;
L’espérance tant d’un port que du salut ;
  Aparta o sol a negra escuridade,
  Le soleil écarte les ténèbres,
Removendo o temor do pensamento:
Sort la peur de la pensée :
 Assim no Reino forte aconteceu,
Voilà ce qui arriva au redoutable Royaume ,
 Depois que o Rei Fernando faleceu.
  Après la mort du roi Ferdinand. 

**

OS LUSIADAS CANTO IV

****

Traduction Jacky Lavauzelle

Vasco de Gama par Gregorio Lopes

*********************

Traduction Jacky Lavauzelle

ARTGITATO
*********************


Camoes Os Lusiadas IV Traduction Jacky Lavauzelle

 OS LUSIADAS IV

LUIS DE CAMOES LES LUSIADES

Camoes Canto III