Allégez tout dans la mer !- OS LUSIADAS VI-72- LES LUSIADES – Luís de Camões -O céu fere com gritos nisto a gente

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-72 LES LUSIADES VI-72

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

O céu fere com gritos nisto a gente,
Le ciel hurle sur les marins,
Com súbito temor e desacordo,
Apeurés et décontenancés,
Que, no romper da vela, a nau pendente
Car,avec la chute de la voile, le navire déséquilibré
Toma grã suma d’água pelo bordo:
Est assailli d’une grande quantité d’eau :
« Alija, disse o mestre rijamente,
« Allégez, dit puissamment le maître,
Alija tudo ao mar; não falte acordo.
Allégez tout dans la mer ; soyez forts.
Vão outros dar à bomba, não cessando;
D’autres pomperont sans cesse ;
A bomba, que nos imos alagando! »
Aux pompes, nous coulons ! « 


********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.