Медведь L’OURS TCHEKHOV SCENE 11

L’OURS TCHEKHOV Медведь

Шутка в одном действии
1888
TCHEKHOV

русская литература
Littérature Russe

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

 

Anton Pavlovitch Tchekhov
Антон Павлович Чехов
1860-1904

России театр
Théâtre Russe




——–


L’OURS

Farce en un acte

 

Медведь

Шутка в одном действии
1888

 Ivan Chichkine et Constantin Savitski
Un matin dans une forêt de pins
1886
Moscou, galerie Tretiakov.

**

Действующие лица
Les Personnages

Елена Ивановна Попова, вдовушка с ямочками на щеках, помещица.
Elena Ivanovna Popova, jeune veuve avec des fossettes, propriétaire.

Григорий Степанович Смирнов, нестарый помещик.
Grigory Stepanovich Smirnov, propriétaire d’âge mûr.

Лука, лакей Поповой, старик.
Louka, un valet de pied de Popova, vieil homme.

******

Гостиная в усадьбе Поповой.
Dans le salon de la maison de Papova

*****

SCENE 11
сцена 11

**

Те же,
Les mêmes
Лука с топором, садовник с граблями, кучер с вилами и рабочие с дрекольем.
Louka avec une hache, le jardinier avec un râteau, le cocher avec une fourche et les paysans avec des bâtons.

Лука
Louka
(увидев целующуюся парочку)

(après avoir vu un couple baiser)
Батюшки!
Bon Dieu!

Пауза.
Silence

Попова
Popova
(опустив глаза)
(elle baisse les yeux)
 Лука, скажешь там, на конюшне, чтобы сегодня Тоби вовсе не давали овса.
Louka, tu diras aux écuries, qu’aujourd’hui, Toby n’a pas besoin d’avoine.

Занавес
Rideau

*********************

L’OURS TCHEKHOV Медведь

Медведь