русский поэт- Poète Russe
русская литература
Littérature Russe
Alexandre Blok
Алекса́ндр Алекса́ндрович Блок
BLOK- Блок
1880-1921
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
–
Девушка пела в церковном хоре
стихотворение
Elle chante dans le chœur de l’Eglise
[Poème]
августа 1905
août 1905
*
Девушка пела в церковном хоре
Elle chante dans la chœur de l’église
О всех усталых в чужом краю,
Sur tous ceux qui sont fatigués dans les pays étrangers,
О всех кораблях, ушедших в море,
Sur tous les navires sortis en mer,
О всех, забывших радость свою.
Sur tous les humains ayant oublié leur joie.
*
Так пел ее голос, летящий в купол,
Ainsi chantait sa voix, frappant le dôme,
И луч сиял на белом плече,
Et un rayon illuminait son épaule blanche
И каждый из мрака смотрел и слушал,
Et des ténèbres, on regardait et on écoutait,
Как белое платье пело в луче.
la robe blanche chanter et rayonner.
*
И всем казалось, что радость будет,
Et il semblait que la joie demeurerait,
Что в тихой заводи все корабли,
Où accosteraient sur une plage sereine tous les navires,
Что на чужбине усталые люди
Où le peuple exténué de l’étranger
Светлую жизнь себе обрели.
Se retrouverait pour une vie lumineuse.
*
И голос был сладок, и луч был тонок,
Et la voix était douce, et la lumière était dense,
И только высоко, у Царских Врат,
Et seulement très haut, à la porte royale,
Причастный Тайнам,— плакал ребенок
Des désolations mystérieuses– un bébé pleure
О том, что никто не придет назад.
car personne ne reviendra.
***********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**********************
Девушка пела в церковном хоре Александр Блок 1905
Elle chante dans le chœur de l’Eglise Alexandre Blok 1905